Thận trọng: Top 5 hit dịch ra nghe dở ẹt



Tui cứ nghĩ có mỗi tụi này lâu lâu nghịch ngu, nào ngờ hôm rồi có nhỏ bạn cũng loay hoay nghịch ... dại đi hát bài "Wheels on the bus" bằng tiếng Việt.



Mà nghe "vành mâm trên xe bus" riết rồi, tự dưng tui mới nghĩ cái trò này cũng hiểm họa khôn lường, có khối bài hit hồi trước đem ra hát bằng ngôn ngữ khác bản gốc nghe dở ẹt. Sau đây là top 5:


1. Gianna Nannini & Edoardo Bennato - Un'estate Italiana:

Có lẽ đây là bài nghe ngang nhất lúc hát bằng tiếng Anh. Mà biết sao được, World cup là sự kiện toàn cầu mà, không thể không hát tiếng Anh được. Tiếng Ý nghe đẹp đẻ nhưng hừng hực đến thế kia mà.


Và tui dám chắc tất cả khán giả Việt nam đều nhớ và ấn tượng bài này đến mức có thể hát theo được... bằng tiếng Ý.



2. Manowar với Courage hát bằng tiếng Pháp: 

Trong đĩa Hell on stage, Manowar như để chiều lòng các fan đã làm đến hai việc dại dột. Đầu tiên là bản dịch tiếng Đức của "Heart of Steel" (tựa là "Herz Aus Stahl") dầu nghe còn tàm tạm, nhưng cái bản "Courage" bằng tiếng Pháp thì quả nhiên nghe yếu xìu. Bao sức mạnh và sự hùng tráng của Courage dường như biến mất khi các anh cố gắng hát bài này bằng... tiếng Pháp.



3. Despacito feat Justin Bieber (hay của Justin Bieber?): 

Bài này hài vải, em Justin nhảy vào hát tiếng Anh xong có đoạn hai ông như đấu khẩu nhau bằng hai thứ tiếng. Quả đúng là anh nói anh hiểu, tôi nói tôi hiểu.



4. Enrique Iglesias - Bailando Bài này thì đích thân Enrique biến nó thành tiếng Anh để hát chung với Sean Paul. Bản gốc tiếng Tây Ban Nha thì nghe mượt mà lãng mạn thế, mà mang sang tiếng Anh, thứ ngôn ngữ nói I love you như đấm vào tai (người Pháp: Je t'aime, người Tây Ban Nha: Te Amo, người Ý: Ti Amo - đều thỏ thẻ cả), quả nhiên không truyền tải được hết cái sự lãng mạn.



5. ABBA - Mama mia hát bằng tiếng Thụy Điển

Khổ thặc, ban nhạc tầm cỡ như vầy nhưng trong một (vài) lần cố hát gì đó dịch từ tiếng Anh ra tiếng mẹ đẻ, nghe nó ... hơi sượng. Chẳng hạn như phiên bản Mama Mia bằng tiếng Thụy Điển này. ABBA có những bài như "Hasta Manana" là tiếng Thụy Điển nghe giai điệu cũng du dương lăm mừ. Hay do tui bị ấn tượng quá mạnh vì bản tiếng Anh rồi chăng?



Đấy, cũng toàn là các đại anh hào cả nhé, nhưng mà cái trò này nó cũng hên xui lắm. Nó cũng chả khác gì bắt ông Kcid đi viết về nhạc Pop hay bắt Kroonie viết về heavy metal.


Nhưng nghe đâu con mấy ổng lại khoái nghe "vành mâm trên xe bus". What do I know?


Hẹn gặp lại.


Kai

177 views

© 2018 by EmoodziK